March 1, 1947. Letter from Vincenzo Vivo to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Vincenzo writes in response to Giuseppina’s letter from February 19th. His prayers have been answered, she is cured. He was pleased to hear that Alfredo and family received her and treated her well. He requested her not to argue with Gugliermo and said that he would take care of the relations when he came to America. He sent a suitcase with 20,000 lira through a new company. That morning he went to the bank regarding her ticket for passage to America and they will be contacting her. She would be traveling on the Saturnia or the Vulcania. He worries when he does not regularly receive letters from her. Gianni is preparing to come to Italy to see his paralyzed father. Vincenzo cannot wait for his dear wife to come to America and hug everyone. He feels weird writing her what he is feeling. He closes with regards from: Maria, Gianni, Dali, Rossella, Elenuccia, Tommaso, Elena and Giuseppina and Gemma.
Vincenzo Vivo
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-03-01
Giuliana Barile
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Brooklyn, US-NY
February 13, 1947. Letter from Vincenzo Vivo to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Vincenzo sends a letter to his wife writing about her health and the health of her mother. He is trying to keep her calm and reassuring her that everything will be ok.
Vincenzo Vivo
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-02-13
Isabela Ribeiro-Ochoa
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Brooklyn, US-NY
January 30, 1947. Letter from Vincenzo Vivo to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Vincenzo begins his letter to his wife updating her on their previous correspondences and telling her that he is happy she had a good trip from (La) Spezia to Napoli. He understands that she is sad to no longer be with their daughter but he reminds her that she has family members anxiously awaiting her in America. He hopes that by God's grace he will live to see their emigration issues resolved and be reunited. Vincenzo is happy that Antonio received her well and even kissed her hands. He discusses items sent including cigarettes and maccheroni. He would like to add $5 in his letters but fears they would go missing. If she is up to it, he suggests she take a trip to visit their son in law’s family in Calabria.
Vincenzo Vivo
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-01-30
Domenica Diraviam
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Brooklyn, US-NY
January 18, 1947. Letter from Vincenzo Vivo to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Vincenzo writes to his wife who is in La Spezia with their daughter Rosina. She will be headed to Bagnoli with Peppina. Vincenzo hopes that this will facilitate her return to America. We learn that she has been in Italy for a few months at this time. He wants them to live a different lifestyle once they are reunited and be happy together until death do them part. He speaks of the items he has sent: a suit for her brother, cigarettes for her, flour for Rosina, 20 pounds of maccheroni, $50 for his brother (to be exchanged on the black market, expecting an exchange rate of 500 lira per dollar). He asks her to go to Resina and collect $25 from “that clown” ("quel buffone" whom we can infer is Don Gugliermo). He is broken hearted to know that his grandson cannot even afford to buy socks. Vincenzo has sent some socks and would like to send more but now that the war is over he is no longer earning like before especially now that he is older. He is happy to learn that the $75 he sent for the holidays were spent on leisure. He will try to send his wife a ticket soon. He mentions that he had heard about his wife’s brother’s death. When she comes to America, she will see that the family has purchased a Victrola radio. He closes conveying everyone’s greetings.
Vincenzo Vivo
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-01-18
Domenica Diraviam
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Brooklyn, US-NY
January 12, 1947. Letter from Vincenzo Vivo to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Vincenzo writes to his wife whom his affectionately calls “his dear Giulietta”. He is overjoyed to learn of her good health over this past year since she has suffered so many headaches in the past. His prayers are being answered. He recognizes that life is fleeting, and that happiness is so important, and he feels that it is an injustice that they have comforts that his own grandchild does not. He asks his wife not to hesitate to ask him for money for these needs. Vincenzo praises his wife’s beauty and tells her how much he cherishes the photo she sent. It seems like a century since he last saw her and cannot wait to embrace her. He awakes in the morning depressed because she is not there and leaves for the store (“storo”) at 8 with Tomasso. He spends the day there. His leg no longer hurts since he is in America. Vincenzo discusses the breakdown of the items he has sent, including mention of a dress for her and for Rosina and a suit for Giuseppina’s brother. $50 was sent to don Guigliermo for Giuseppina. He thanks her for deciphering something that was in a letter he had written to Peppino which they thought was English but apparently they just could not interpret Vincenzo’s handwriting. Vincenzo is happy to learn that his wife has been dancing (reference to Angelino playing the tarantella in previous letters). He says she will have a good time when they attend parties (“pari’”) in America or when they go to “campagna” (which may be a reference to the region or to the countryside). Vincenzo mentions that he received seven letters from various family members and is responding to one per day. He learned that of a warehouse in Napoli which housed packages from America was burned by arson. He hopes none of the packages he has sent were lost. He signs Vincenzo Vivo Romeo.
Vincenzo Vivo
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-01-12
Domenica Diraviam
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Brooklyn, US-NY
Letter from Rosa Fruttauro to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Rosina writes to her mother. She speaks about her son, Angiolino, who was ill but is doing better. She speaks extensively about receiving goods from her family including coffee, soap and cherries (bottiglia di cigilie). She sends cigarettes to her mother in Naples to sell.
Rosa Fruttauro
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
N/A
Hristo Joseph
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
N/A
May 16, 1945. Letter from Roger Di Paolo to Leona Badia, née De Nardo
Italian-American, 1943
Leona's cousin Roger Di Paolo has been so busy that he is writing the letter on his lap in an open field. He is sharing a tent with Leona's brother. They were relocated since someone got the measles.
Roger Di Paolo Di Paolo
Badia Family Collection
Italian Program, Department of Languages, Linguistics and Comparative Literature, Florida Atlantic University
1943-05-16
Domenica Diraviam & Viviana Pezzullo
Patricia Badia-Johnson
Paper
en
Letter
Riverside, US-CA
March 15, 1947. Letter from Raffaele Bruzzese to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Bruzzese writes that he’s returned from visiting his family and found them to be in good health. Giovanni is coming to Italy soon and he hopes he will arrive before Giuseppina’s departure. He thanks her for her hospitality and sends his regards to all of the family members.
Raffaele Bruzzese
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-03-15
Domenica Diraviam
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
Genova, IT
January 30, 1947. Letter from Maria Teresa Domiello to Giuseppina Vivo
Italy -- Emigration and immigration -- History, Italian letters, Italians -- United States -- History -- 20th century
Giuseppina laments not having met Maria Teresa. She tells them about her family's health and her son's travels.
Maria Teresa Dominello
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
1947-01-30
Hristo Joseph
John D. Calandra Italian American Institute, Queens College, City University of New York
Paper
it
Letter
San Giovanni di Gerace, IT
August 27, 1944. Letter from Leona Badia, née De Nardo to Danny Badia
Italian-American, 1944
Don't go around in just shorts under the trees.. "I am not trying to be funny, honey, I really mean that, so please try to be careful and don't go getting yourself sick". Letter from Johnny, in England flying bombs. Friend's husband in Hawaii. Heard news soldiers in New Guinea found gold nuggets. "If it's true, I hope the boys can get some to take home with them. Then ... said, "Don't you ladies forget to look at their pockets when they come home!"
Leona Badia, née De Nardo
Badia Family Collection
Italian Program, Department of Languages, Linguistics and Comparative Literature, Florida Atlantic University
1944-08-27
Ilaria Serra
Patricia Badia-Johnson
Paper
en
Letter
Detroit, US-MI